חוזה מכירת נכס בין מוכר לקונה דובאי
חוזה מכירת נכס הוא הסכם משפטי המתעד את העסקה בין מוכר לקונה בנוגע להעברת הבעלות במקרקעין. המסמך הנזכר מתייחס לחוזה מכר נכס בהקשר של עסקה הכוללת אנשים או גופים ישראלים, תוך התמקדות בתחומה מקיפה של תנאים והגבלות, זכויות וחובות של שני הצדדים, כמו גם דרכי התשלום הספציפיות. הליכי העברה. החוזה הוא דו-לשוני וכולל את השפה הערבית והאנגלית כאחד.

סקירה כללית
החוזה קובע כי המוכר הוא או הבעלים החוקיים של הנכס או מייצג את הבעלים באמצעות ייפוי כוח משפטי, מאומת על ידי הרשויות המוסמכות. המוכר מחויב להציג הוכחת בעלות ולסיים את כל ההליכים הדרושים להעברת הנכס לקונה לאחר קבלת התשלום המוסכם. מוסכם כי כל סעיף המנוגד לחוזה זה המצוי במסמכים אחרים אינו תקף כלפי הצדדים המעורבים.

תנאים
1. בסיס חוזי:
ההקדמה מהווה חלק בלתי נפרד מהסכם זה ומהווה בסיס לפרשנות והבנת החוזה.

2. אישור בעלות:
המוכר מאשר בעלות או ייצוג חוקי ולוקח על עצמו את האחריות הקשורה למצב הבעלות הנוכחי.

3. בלעדיות של ההסכם:
כל תנאי או סעיף המנוגדים להסכם זה בכל מסמך אחר אינם תקפים, וחוזה זה הוא המקור הבלעדי לזכויות וחובות בין הצדדים.

4. העברת בעלות:
המוכר אחראי לספק את כל המסמכים הדרושים ולמלא את כל הדרישות כדי להקל על העברת הבעלות לקונה.

5. תיקונים והרחבות:
כל שינוי או הארכה של מועדים יהיו מוסכם הדדי בכתב ויחתום על ידי שני הצדדים.

6. דרכי תשלום:
הפקדה: הפקדה מתבצעת באמצעות המחאה לטובת המוכר עם חתימת הסכם זה.
תשלום יתרה: היתרה הנותרת משולמת בהמחאה של מנהל או בכל אמצעי תשלום מובטח אחר המקובלת על ידי הרשויות המוסמכות.
7. המחאת פיקדון:
שיק הפיקדון מוחזק בנאמנות וניתן לנצלו או לפדות אותו רק בהזמנה בכתב הן מהמוכר והן מהקונה.

8. הליכי רישום מקרקעין:
ניתן לפדות את המחאת הפיקדון רק עם סיום הליכי רישום מקרקעין או אם הקונה לא מצליח להשלים את ההעברה במועד הפירעון המוסכם.

9. תנאי הלוואה:
במידה והחוזה מותנה בקבלת הלוואה, על הקונה להגיש בקשה לכך תוך חמישה ימי עבודה לאחר ביצוע החוזה. אם ההלוואה לא מתקבלת תוך תקופה שנקבעה, החוזה מתבטל, והפיקדון יוחזר.

10. דמי העברה:
שני הצדדים מסכימים לשלם 4.00% דמי העברה למחלקת המקרקעין, כאשר החלוקה המדויקת בין המוכר והקונה מפורטת בחוזה.

11. הפרת חוזה:
במקרה של תקלות בתשלום או העברה מהקונה, המוכר יכול לסיים את ההסכם ולהשאיר את הפיקדון.
במידה והמוכר לא ימסור את הנכס כפי שסוכם או השלמת את ההעברה בשל מעשה או מחדל שלו, זכאי הקונה להחזר מלא של הפיקדון ולפיצוי השקול לסכום הפיקדון.
12. מחיר מכירה קבוע:
שני הצדדים מסכימים שמחיר המכירה קבוע ולא יהיה נתון לשינויים כלשהם ללא קשר לתנודות במחירי השוק.

13. תיווך:
מודים כי אין מתווך מקרקעין מעורב במכירה זו.

14. עונשים על הפרה:
הפרת המוכר גורמת לפיצוי לקונה על כל תקופת האיחור עד לאפשרות ניצול מלא של הנכס.
הפרת הקונה עלולה לגרום לחילוט הפיקדון אם היא נובעת מהפרה של התנאים המוסכמים.
הקשר משפטי ותרבותי
בהתחשב באופיו הדו-לשוני של המסמך, ברור שהחוזה נועד להיות כוללני ונגיש לאנשים מרקעים לשוניים שונים ואולי גם תרבותיים. הוא משקף את המסגרות המשפטיות והפרוצדורליות האופייניות בעסקאות רכוש בתוך ישראל או בהן מעורבים גורמים ישראליים, תוך שימת דגש על בהירות, הסכמה הדדית ועמידה בתנאים וההגבלות שצוינו.

קניית נכס דובאי
חוזה מכירת הנכס בין המוכר לקונה לישראלים הוא מסמך משפטי מפורט בקפדנות המתאר את הפרמטרים והתנאים המסדירים את עסקאות הנכס. הוא מדגיש את המשמעות של הסכמה הדדית, ציות לחוק, תיחום ברור של אחריות, ומספק מבנים ליישוב מחלוקות והפרות. ההצגה הדו-לשונית של המסמך מדגישה את הכוונה לתת מענה להעדפות לשוניות מגוונות, תוך שיפור ההבנה וההכללה במסגרת החוזית.
Property Sales Contract between Seller and Buyer
Contract Number:                                                                    :رقم الش

Contract Expiry Date:                                                                   :تاريخ انتهاء العقد Signature Date:                                                                        : تاريخ توقيع العقد

 

 

PART 1 [THE PROPERTY] الجزء 1[ العقار ]
THE PROPERTY DETAILS بيانات العقار
Property Status: حالة العقار: Plot Number: رقم الأرض:
Type of Area: نوع المنطقة: Title Deed Number: رقم شهادة' الملكية:
Location: الموقع: Property Number: رقم العقرر:
Type of Property: نوع العقار: Project Name: اسم المشروع:
Area: المساحة: Master Developer Name: اسم المطور الرئيسي:
Present Use: نوع الاسخدام: Community Number: رقم المجمع:
Type of Sale: نوع البيع: NOC from Developer: مرفق عدم ممانعة من المطور
Additional information: معلومات إضافية:

 

 

البيانات العالية المتعلقة بالعقار PROPERTY FINANCIALS
القيمة الأصلية: Original Price: قيمة عقد البيع: Sell Price
المبلغ المدفوع: Paid Amount:: المبلغ المتبقي: Balance Amount:
رسوم الصيانة السنوية: Service Charge:
بيانات الرهن MORTGAGE INFORMATION
الراهن : Mortgagee :
قيمة الرهن : Mortgagee Amount : المبلغ المدفوع: Paid Amount :
مدة' العقد : Mortgagee Period : درجة العقد : Mortgagee Level :
مرفق عدم الممانعة : NOC Attached :

 

 

TENANCY CONTRACT INFORMATION بيانات عقود الايجار
Number Of Rented Properties: عدد العقررات المؤجرة': Property Rented: العقرر مؤجر:

Contract F: 1/5

 

Note: ,he parties acknowledge that there is no real estate broker in this ملاحظه: يغر الأطراف بعدم وجود أي وسيط غفاري في هذه المبايعةsale

حكمتلات^ي ו٦-؛ו.ال] I(،זI R٦٠M1١ ١ג)■1،عقد بيع وشراء عقار بين البائع والمشتري

Property Sales Contract between Seller and Buyer
Contract Number:                                                                    :رقم الش

الجزء 2 [الأطراف] PART 2                ARTIES]
بيانات مالك العقار THE SELLER DETAILS
اسم مالك العقار: Name of Owner:
الجنسية: : Nationality            رقم بطاقة الهوية ID Card Number:
الانتهاء: : Expiry Date             رقم الجواز: Passport No:
صندوق البريد: : ٠Box°p٠            رقم الهاتف الجوال: Mobile:
الفاكس: : :Fax             الهاتف: Phone:
البريد الإلكترونى: Email:
العنوان: Address:
بيانات المشتري (المستثمر) THE BUYER’S DETAILS
اسم المشتري: Name of Buyer:
الجنسية: :Nationality            رقم بطاقة الهوية: ID Card Number:
الانتهاء: :Expiry Date             رقم الجواز: Passport No:
صندوق البريد: :p٠o٠Box         رقم الهاتف الجوال: Mobile:
الفاكس: :Fax             الهاتف: Phone:
البريد الإلكترونى: Email:
العنوان: Address:

 

Contract F: 2/5

Note: ,he parties acknowledge that there is no real estate broker in this ملاحظه: يغر الأطراف بعدم وجود أي وسيط غفاري في هذه المبايعةsale

 

حكمتلا^ني

d־EK١MI١٢OI[llf٦l

 

 

 

 

عقد بيع وشراء عقار بين البائع والمشتري

Property Sales Contract between Seller and Buyer

Contract Number:                                                                   :رقم الش

1. The above introduction is an integral part of this agreement and shall be read and construed therewith.

2. By signing this agreement, the Seller hereby confirms and undertakes that he is the current owner of the property or his legal representative under legal power of attorney duly authorized by the competent authorities.

3.           The parties agree to consider any conditions or clauses contained in any other document or agreement in a manner contrary to what is explicitly agreed in this contract is not valid against them, and will not grant any

rights or obligations to any party against the other party

4.           The Seller undertakes to provide all documents proving that he is the current owner of the property, also the Seller undertakes to complete all procedures and requirements to transfer the property to the Buyer's name immediately after taking possession of the agreed price under this contract and not later than

5. Any amendment extension of the deadline dates hereof shall be carried out by the mutual agreement of both parties in writing and signed by each of them.

6.           The "Buyer" agrees to pay to the seller:

A.    A deposit (Security) cheque in favor of the Seller of AED (0.00) simultaneously with signing this Agreement.

B.    Balance amount of the selling price, AED () by Manager Cheque in favor of the Seller, or any other guaranteed method of payment that is acceptable by the Dubai Land Department, as follows:

C.

7. The Deposit Cheque is kept as a trust, So that it is not permissible to dispose of the Deposit Cheque or cash it without obtaining a written order to do so from the seller and the buyer together. In the event otherwise, it is not permissible to return the security amount to either of the parties except after obtaining a court order specifying the party entitled to the amount of the security.

8.           The Seller, or his representative, is not entitled to cash the deposit cheque referred in clause (6/A) above until and after the completion of the real estate registration procedures (only if the deposit cheque is considered as

a down payment of the selling price), or the Buyer fails to complete the transfer on the agreed due in accordance

1 . تعتبر مقدمة هذه الاتفاقية جزاء لا ينجزأ منها ومتممة لها.

2.         يعتبر توقيع الطرف الأول على هذا العقد إقرارأ منه بأنه المالك الحصري للعقار أو الوكيل القانونى للمالك بموجب وكالة قانونية موثقة أصوليا لدى الجهات المختصة.

3. اتفق الطرفان على اعتبار أبه شروط أو بنود واردة' فى أي وثيقة أخرى أو عقد أخر على نحو مخالف لما هو متفق عليه صراحة فى هذا العقد غير نافذة' بحق طرفى هذا العقد , ولا ترتب أية حقوق أو التزامات لأي طرف تجاه الآخر.

4. يلتزم الطرف الاول(البائع) بتقديم كافة المستندات الدالة على الملكية , كما يتعهد بإتمام جميع الإجراءات المتعلقة بنقل ملكية العقار لدى دائرة' الأراضى والأملاك باسم المشتري فور قبضه الثمن المتفق عليه بموجب هذا العقد وبموعد أقصاه.

5. أي تعديل أو تمديد للمواعيد الواردة فى هذه الاتفاقية بجب أن يتم عن طريق اتفاق مشترك.بين الطرفين , على أن يكون خطيا وموقعا من قبل الطرفين أو من يعئلهما

6. وافق المشتري على سداد ثمن العقار للبائع كالتالى:

أ- شيك تأمين (عربون ) يحرر باسم البائع (0.00 AED)ءذد توقيع الاتفاقية.

ب- المبلغ المتبقى من قيمة العقار ( ) عن طريق شيك مدير يحرر عند التسجيل باسم المالك أو أي وسية أخرى مضمونة الدفع تولفق عليها دائرة' الأراضى والأملاك/ على الفجو التالى :

7. يتم الاحتفاظ بشيك التأمين على سبيل الأمانة, بحيث لا يجوز التصرف بشيك التأمين أو صرفه دون حصوله على أمر خطى بذلك من البائع والمشتري معا , وفى حال خلاف ذلك فلا يجوز إعادة' مبلغ التأمين إلى أي من الطرفين إلا بعد الحصول على أمر ضائى بتحديد الطرف المستحق لمبلغ التأمين

8. مع مراعاة' ما ورد فى البند السابق , لا يحق للبائع أو من يمثله صرف قيمة شيك التأمين المثار له فى البند/6 ) أ (أعلاه إلا بعد إتمام إجراءات تسجيل العقار) وذلك فى حال اعتباره كدفعة من الثمن (, أو فى حال عدول المشتري عن إتمام إجراءات نقل الملكية وفقا لما هو وارد فى البند ( 12 ) من هذه الاتفاقية

PART 3 [PARTIES]
Terms & Conditions                                                                                                                                                      الشروط والأحكام
Contract F: 3/5

 

Note: The parties acknowledge that there is no real estate broker in this ملاحظه: يقر الأطراف بعدم وجود أي وسيط عقاري في هذه المبايعةsale

 

حكمتلا^ني

I LIIHI(،זcOVERVMIS

 

 

 

 

عقد بيع وشراء عقار بين البائع والمشتري

Property Sales Contract between Seller and Buyer

Contract Number:                                                                   :رقم الش

9. If this Contract is conditional upon Buyer obtaining a

financial loan, Buyer shall make written loan application within five (              ) working days after the execution of the

Contract.

10. If applicable, if after applying for the loan the Buyer is unable to obtain such loan within a period not to exceed () days from the date of execution of the Contract, this Sales Contract shall be void, and the full

amount of the Deposit Cheque shall be refunded to Buyer.

11.         Both parties agree to pay transfer fees (4.00 %) to the Land Department as follows

A. The Seller (%)

Representing (%, AED) of the fees amount payable to the Land Department at the date of transfer.

B. The Buyer (%)

Representing (%, AED) of the fees amount payable to the Land Department at the date of transfer.

12. In the event that the Buyer fails to pay the payments as agreed in clause (6) or fails to complete the transfer on the agreed date due to his own act or omissions, then the Seller has the right to terminate this agreement, and he shall be entitled to retain the deposit, as long as the termination of the contract was due to violation of the agreed terms, unless they agreed amicably to different dates.

13. The Seller undertakes to hand over the property to the Buyer on the date of transfer as it previewed when signing the contract, along with any cheques or cash payments arising from lease agreements – if any from

14. In the event of a breach of the Seller to hand over the property to the Buyer as agreed in the above article, the Seller shall compensate the Buyer for the entire period of delay until the date of enabling full utilization of the property.

15. In the event that the Seller fails to complete the transfer on the agreed date due to his own act or omissions, then the full deposit will be refunded to the Buyer, and also the Seller agrees to pay same deposit amount to the Buyer as a compensation for the loss of the said property, unless they agreed amicably to different dates.

16. Both parties confirm and undertake that the sale price is fixed, and they shall not increase or decrease it regardless of any market price changes.

9. إذا تم توقيع هذا العقد على أساس تمويل مالي محتمل لمملحة

المشتري , فبجب على المشتري تقديم طلب خطي للحصول على التمويل خلال مدة' أصاها (              ) أيام عمل التالية لتاريخ نفاذ هذا العقد.

10. في حال عدم تمكن المشتري من الحصول على القرض المالي –

إن وجد خلال فترة' أقصاها (   ) يوما من تاريخ نفاذ العقد , يعتبر هذا

العقد لاغيا وعندها بجب إعادة' شيك التأمين إلى المشتري.

11        . يوافق الطرفان على دفع رسوم التحويل 4% على النحو التالي

أ- البائع (%)

وتمثل ما نسبته (       ) من الرسوم المستحقة لئدائرة في تاريخ نقل

الملكية.

ب- المشتري (%)

وتمثل ما نسبته (      ) من الرسوم المستحقة لئدائرة في تاريخ نقل

الملكية.

12        . إذا لم يتمكن المشتري من تسديد كامل المبلغ كما هو متفق عليه في البند (6 ) أو عجز عن إتمام عملية البيع في الموعد المتفق عليه لأسباب غير خارجة عن إرادته , فللبائع الحق في فسخ العقد والحصول على العربون , طالما أن فسخ العقد تم بسبب مخالفة المشتري للشروط المتفق عليها , ما لم يتفق الطرفان خطيا على تعديل تلك المواعيد.

13. يتعهد البائع بتسليم العقار للمشتري بتاريخ نقل الملكية على الحالة التي كان عليها عند إبرام العقد , إلى جانب أية شيكات أو مبالغ نقدية ناشئة عن عقود الإيجار – إن وجدت اعتبارا من تاريخ.

14 . في حال إخلال البائع بتسليم العقار للمشتري على النحو المتفق عليه في البند السابق , فإن البائع يلتزم بدفع أجر المثل للمشتري عن فترة' التأخير وحتى تاريخ تمكينه من الانتفاع التام بالعقار.

15. إذا تراجع البائع عن إتمام عملية البيع لأسباب غير خارجة عن إرادته , فأن للمشتري الحق في فسخ العقد واسترداد عربون الشراء مع مثل قيمته يدفعها البائع على سبيل الععويض للمشتري , ما لم يتفق الطرفان خطيا على تعديل تلك المواعيد.

16. وافق الطرفان على اعتبار ثمن عقد البيع الوارد في هذه الاتفاقية نهائيا غير قابل للتعديل بالزيادة أو النقصان مهما طرأ من تقلبات في أسعار السوق.

PART 3 [PARTIES]
Terms & Conditions                                                                                                                                                      الشروط والأحكام
Contract F: 4/5

 

Note: The parties acknowledge that there is no real estate broker in this ملاحظه: يقر الأطراف بعدم وجود أي وسيط عقاري في هذه المبايعةsale

 

حكمتلا^ني

I LIIHI(،זcOVERVMIS

 

 

 

 

عقد بيع وشراء عقار بين البائع والمشتري

Property Sales Contract between Seller and Buyer

Contract Number:                                                                   :رقم الش

 

الجزء 3[الأطراف]
PART 3 [PARTIES]

 

 

Terms & Conditions

 

  1. 1 The Seller undertakes to settle any and all outstanding penalties, taxes, charges or any unpaid fees due to the developer or any third party prior to the date of transfer.
  2. 1 The Seller hereby confirms that the property does not have any lease agreements or restrictions which may prevent the Buyer to benefit from the property unless it is clearly mentioned in this agreement
  3. 1 The Seller hereby confirms the sold the property is free of any disputes, mortgages, debts, rights, or any other unknown claims, in the case of any, the Seller undertakes that it will be in his own full responsibility.
  4. 2 The Buyer acknowledges that he inspected and previewed the property and agreed to buy it in its current condition.
  5. 2 This agreement is governed by and shall be construed in accordance with the local and federal laws applicable within the Emirate of Dubai.
  6. 2 Any dispute arising in connection with this agreement or its interpretation shall be resolved amicably between the parties within (7) seven days from the date of notification by one party to the other regarding the dispute, in the case if the parties unable to reach an amicable solution, the dispute shall be referred to the competent courts in the Emirate of Dubai. The address of each party in this agreement will be considered as his official address in this regard.
  7. 2 The parties agreed to adopt the terms and conditions set forth in this contract exclusively to resolve any dispute that may arise between them in

the future in all matters relating to the selling agreement subject of this contract

  1. 2 By signing this agreement, both parties approve that they agreed all its terms conditions.
  2. 2 In case of discrepancy occurs between Arabic and English texts with regards to the interpretation of this agreement or the scope of its application, the Arabic text shall prevail.
  3. 2 The parties have signed this agreement and its provisions shall be enforce once both parties sign it.

. Additional Conditions:

(Should not be conflict with the above conditions)

Contract F: 5/5

  1. 1 يتعهد البائع بتسوية جميع وأية مستحقات , غرامات , ضرائب , أو رسوم مستحقة للمطور أو إلى أية جهة كانت حتى تاريخ نقل الملكية.
  2. 1 أقر البائع أن العقار محل هذا العقد ليس محلأ لأية عقود إبحار أو قيود تحول دون استفادة' المشتري منه ما لم نذكر صراحة في هذه الاتفاقية.
  3. 1 يقر البائع بأن العقار المباع خالي من أية نزاعات , رهون عقارية , ديون , أو أية حقوق أو مطالبات خفية مستحقة للغير , وفي حالة ظهور ما يغالف ذلك فإن الطرف الأول يقر بعسئوليته عن هذه الالتزامات مستولية كاملة.
  4. 2 أقر المشتري انه عاين العقار موضوع العقد معاينة نافيه للجهالة على الطبيعة ووافق على شرائه بحالته الراهنة.
  5. 2 يحكم هذا العقد ويفسر طبقا لأحكام القوانين والتشريعات المحلية والاتحادية النافذة في إمارة دبي.
  6. 2 كل نزاع ينشأ بخصوص تنفيذ هذا العقد او تغسيره يتم تسويته وديا بين الاطراف خلال( 7 ) سبعة أيام من تاريخ إخطار أحد الطرفين للآخر بقيام ذلك النزاع , وفي حالة ما إذا لم يتم الووصل إلى حل ودي بين الأطراف يحال النزاع إلى المحاكم المختصة في إمارة' دبي ويعتبر عنوان كل من الطرفين بهذا العقد موطنا مختارا له فى هذا الشأن.
  7. 2 اتفق الطرفان على اعتماد الشروط والأحكام الواردة في هذا العقد دون غيره لحل أي نزاع قد ينشأ بينهما مستقبلا في كافة المسائل المتعلقة باتفاق البيع موضوع العقد.
  8. 2 توقيع الطرفين على هذا العقد يعد إقراراً منهما بإحاطتهما بكل الشروط الواردة' فيه وموافقتهما عليها.
  9. 2 في حال حدوث أي تعارض أو اختلاف في الفغسير بين النص العربي والنص الأجنبي يعتمد النص العربي.
  10. 2 لقد وقع الطرفان على هذا العقد وتعتبر احكامه ساريه بمجرد التوقيع عليه من الطرفين.

٠ الشروط الإضافية

( يجب أن لا نتعارض مع الشروط أعلاه )

 

 

 

اطرف الأول " البائع "اطرف الثاني " المشتري ״

Note: The parties acknowledge that there is no real estate broker in this ملاحظه: يقر الأطراف بعدم وجود أي وسيط عقاري في هذه المبايعةsale

 

טופס להורדה

contractf2021

error: Content is protected !!